Tu Jhoom Lyrics English Translation, a soulful Hindi-Urdu song from Coke Studio Season 13, featuring the powerful voices of Abida Parveen and Naseebo Lal. The song, with its deeply emotional lyrics penned by Adnan Dhool, celebrates the spirit of freedom and self-expression. The music, composed by Xulfi and Abdullah Siddiqui, blends traditional and contemporary sounds to create a mesmerizing experience.
The music video, released by Coke Studio, showcases the raw energy and emotion of the song, enhanced by the incredible performances of Abida Parveen and Naseebo Lal. Their voices, rich with passion, bring the lyrics to life, making “Tu Jhoom” a captivating anthem for anyone who has experienced joy and liberation through music. With its blend of soul-stirring music and heartfelt lyrics, “Tu Jhoom” stands out as a memorable and powerful track from Coke Studio.
Tu Jhoom Lyrics English Translation
Peeda Nu Main Seene Laavan
I have embraced all hardships
Te Main Hassdi Jaavan
While staying unfazed
Peeda Nu Main Seene Laavan
I have embraced all hardships
Te Main Hassdi Jaavan
While staying unfazed
Dhupp’an De Naal Ladd-Ladd Ke
I have fought all my struggles
Main Labhiyan Apniyan Chhaavan
To finally find solace
Dukh Vi Apne Sukh Vi Apne
The joys and sorrows of this life are mine to endure
Main Te Bas Eh Jaana
This I to myself assure
Sab Nu Samajh Ke Ki Karna Ae
Why delve into what is beyond my control
Dil Nu Eh Samjhawan
This philosophy is my heart’s great cure
Tu Jhoom Jhoom Jhoom Jhoom
Transcend into a greater realm to discover the soul’s gem
Tu Jhoom Jhoom Jhoom Jhoom
Transcend into a greater realm to discover the soul’s gem
Main Deewani Kuchh Na Jaana
Forgetting my being, in a trance I go
Mast Hoke Gaawan
Lending words to my heart, I let my feelings flow
Duniya Raazi Karke Kamle
All the adulation from this world
Phir Vi Chain Na Aauna
Still does not resolve my woes
Saari Khushiyan Mil Jaavan Te
If all my wishes were to come true
Pichhe Ki Reh Jaana
What would be left in the world to do
Saari Khushiyan Mil Jaavan Te
If all my wishes were to come true
Pichhe Ki Reh Jaana
What would be left in the world to do
Tere Bas Mein Kujh Vi Nahi Ae
My destiny is beyond my control
Dil Nu Eh Samjhawan
This philosophy is my heart’s great cure
Tu Jhoom Jhoom Jhoom Jhoom
Transcend into a greater realm to discover the soul’s gem
Tu Jhoom Jhoom Jhoom Jhoom
Transcend into a greater realm to discover the soul’s gem
Tu Jhoom Jhoom Jhoom Jhoom
Transcend into a greater realm to discover the soul’s gem
Tu Jhoom Jhoom Jhoom Jhoom
Transcend into a greater realm to discover the soul’s gem
Main Raazi Apni Zaat Ton
I have found contentment in my being
Main Utte Apni Aukaat Ton
I have risen above the status I am deemed
Eh Duniya Meri Fikar Nahi
Worldly pleasures do not elate me
Main Samajh Gayi Har Baat Nu
I have now fathomed the word of Thee
Ki Karna Ae Unchiyan Shana Nu
Why strive to grasp beyond reach
Ki Hath Laana Aasmana Nu
Why let unattainable desires unleash
Main Hassdi Hassdi Hai Jeena
When the secret to true bliss
Main Nikal Gayi Gumaana Ton
Is to embrace yourself wholeheartedly
Main Te Mere Wargiyan
I am truly worthy of myself
Ki Khud Kolo Sharmana
Why should I shy away from me
Duniya Raazi Kar Vi Layi Eh
All the adulation from this world
Phir Vi Chain Nahi Aauna
Still does not bring me glee
Jo Hai Tera Labh Jayega
What you are destined to get
Karke Koyi Bahana
Will find a way to you, do not fret
Tere Bas Mein Kujh Vi Nahi Ae
Why delve into what is beyond your control
Dil Nu Eh Samjhawan
This philosophy will make you whole
Tu Jhoom Jhoom Jhoom Jhoom
Transcend into a greater realm to discover the soul’s gem
Tu Jhoom Jhoom Jhoom Jhoom
Transcend into a greater realm to discover the soul’s gem
Main Deewani Kuchh Na Jaana
Forgetting my being, in a trance I go
Main Mastani Kuchh Na Jaana
So immersed I am, that nothing else remains
Main Mastani Kuchh Na Jaana
So enthralled I am, that nothing else remains
Kuchh Na Jaana
Nothing else remains
Tu Jhoom
Transcend above self
Main Raazi Apni Zaat Ton
I am content with who I am
Tu Jhoom Jhoom Jhoom Jhoom
Transcend into a greater realm to discover the soul’s gem
Aa Nigaahe Nigaahe Hooooo
Come, let our gazes meet
Nigah-E-Yar Jise Aashna-E-Raz Kare
The gaze of a beloved unveils life’s secrets
Woh Apni Khoobi
Such a soul finds their virtue
Woh Apni Khoobi-E-Qismat Pe
And revels in the fortune bestowed upon them
Kyun Na Naaz Kare
Why shouldn’t they be proud?
Wo Apni Khoobi-E-Qismat Pe
They take pride in their destiny
Kyun Na Naaz Kare Naaz Kare
Why shouldn’t they be proud, so proud?
Tu Jhoom
Transcend above self
Tu Jhoom
Transcend above self
Noticed an error in the lyrics? Please report it to us with the correction! Submit Correction
Listen To
Naseebo Lal
Tu Jhoom
Song breakdown
- Peeda (पीड़ा)
- Meaning: Pain, sorrow
- Translation: Pain or sorrow
- Annotation: Refers to emotional or physical suffering.
- Example: Peeda Nu Main Seene Lava, Te Main Hasdi Jaavan
(I’ll embrace my sorrows to my heart, and yet I’ll keep smiling.)
- Dhuppan (धुप्पां)
- Meaning: Sunlight, scorching heat
- Translation: Scorching sunlight or heat
- Annotation: Metaphorically represents life’s harsh challenges.
- Example: Dhuppa’n De Naal Lad Lad Ke, Main Labhiyan Apniyan Chhaavan
(After battling the scorching sun, I’ve found my own shade of peace.)
- Chhaavan (छांव)
- Meaning: Shade
- Translation: Shelter or shade
- Annotation: Represents peace or relief after hardships.
- Example: Main Labhiyan Apniyan Chhaavan
(I’ve found my own shade of peace.)
- Raazi (राज़ी)
- Meaning: Content, satisfied
- Translation: Satisfied or accepting
- Annotation: Accepting oneself or circumstances.
- Example: Main Raazi Apni Jaat Tou, Main Utte Apni Aukaat Tou
(I’m content with who I am, and with my place in this world.)
- Aukaat (औकात)
- Meaning: Status, worth, position
- Translation: One’s status or position
- Annotation: Refers to understanding and accepting one’s limitations or reality.
- Example: Main Raazi Apni Jaat Tou, Main Utte Apni Aukaat Tou
(I’m content with who I am, and with my place in this world.)
- Gumaanaan (गुमान)
- Meaning: Delusions, illusions, ego
- Translation: Illusions or false pride
- Annotation: Refers to freeing oneself from ego or false perceptions.
- Example: Main Nikal Gayi Gumaanaan To
(I have freed myself from all illusions.)
- Unchiyaan Shaana (ऊँचियां शानां)
- Meaning: Lofty honors, high statuses
- Translation: High status or honors
- Annotation: Refers to seeking recognition or prestige.
- Example: Ki Karna Unchiyan Shaana Nu
(What’s the use of chasing lofty honors?)
- Aashna (आशना)
- Meaning: Acquainted, familiar
- Translation: Familiar or intimate
- Annotation: Refers to a deep understanding, often in a spiritual sense.
- Example: Nigah-E-Yaar Jise Aashna-E-Raaz Kare
(When the beloved’s gaze blesses someone with understanding…)
- Khoobi (खूबी)
- Meaning: Quality, merit, virtue
- Translation: Virtue or blessing
- Annotation: Represents one’s own inner qualities or the gift of destiny.
- Example: Wo Apni Khoobi-E-Qismat Pe Kyun Na Naaz Kare
(Why shouldn’t they take pride in their destiny?)
- Naaz (नाज़)
- Meaning: Pride, honor
- Translation: To take pride
- Annotation: Refers to being proud of one’s fate or qualities.
- Example: Wo Apni Khoobi-E-Qismat Pe Kyun Na Naaz Kare
(Why shouldn’t they take pride in their destiny?)
Tu Jhoom Song Context
The song conveys a powerful message of embracing life’s hardships with grace and finding inner peace through self-acceptance. The repeated phrase “Tu Jhoom” encourages transcending beyond material concerns and connecting with one’s inner self. The lyrics reflect a journey of enduring struggles (“Peeda Nu Main Seene Laavan”) while staying unfazed and focused on personal growth. It emphasizes that true happiness comes not from external validation or worldly success, but from inner contentment and understanding (“Main Raazi Apni Zaat Ton”).
The song explores themes of self-realization, letting go of unattainable desires, and accepting the flow of life. It rejects the need for external approval, recognizing that peace comes from within (“Duniya Raazi Kar Vi Layi Eh, Phir Vi Chain Nahi Aauna”). The overarching message is that transcending ego, embracing hardships, and finding joy in the present moment leads to spiritual fulfillment and a deeper connection to one’s true self.
Songs You Might Like!
Aaye Haaye
Karan Aujla, Neha Kakkar
Pasoori
Shae Gill, Ali Sethi
Selfmade
Sunny Malton, Sidhu Moose Wala
Levels
Sunny Malton, Sidhu Moose Wala
Jhol
Maanu, Annural Khalid
G.O.A.T
Diljit Dosanjh
Tu Jhoom Song Details:
🎵 Song: | Tu Jhoom |
💽 Album: | Coke Studio Season 14 |
🎤 Singers: | Naseebo Lal, Abida Parveen |
📝 Lyrics: | Adnan Dhool |
🎼 Musician: | Xulfi |
🌟 Star Cast: | Abida Parveen, Naseebo Lal |
🏷️ Label: | Coke Studio |
FAQs about Song "Tu Jhoom"
Who sung the song "Tu Jhoom"?
Naseebo Lal , Abida Parveen
Who wrote the song "Tu Jhoom"?
Adnan Dhool
Who are the starring artists (Star Cast) in "Tu Jhoom"?
Abida Parveen , Naseebo Lal
Which movie features the song "Tu Jhoom"?
Coke Studio Season 14
Which album is the song "Tu Jhoom" from?
Coke Studio Season 14
Who composed the music for the song "Tu Jhoom"?
Xulfi
Which label released the song "Tu Jhoom"?
Coke Studio